Воскресенье, 25.06.2017, 13:28

Приветствую Вас Гость | RSS
Радио планеты Нибиру
ГлавнаяРегистрацияВход

Радио планеты Нибиру

Музыкальный клуб

Таверна гоблина Фингуса

Дневник гоблина Фингуса

Город мастеров

Меню сайта

Категории раздела
Музыкальная школа для всехМузыкальные ресурсы Сети
Как создаются книги?Заманчивый мир шопинга
Мир компьютеровНаука путешествий
Жизнь как праздникВ женщине все должно быть красиво
Человек как загадкаСпорт для всех
Все для детейВсе в дом!
Все о недвижимостиПланета автомобилей
Мир денег: больших и маленькихСправочник бизнесмена
Наука работать и зарабатыватьНужные услуги
Интересный Интернет


Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0



Главная » Карта виртуального мира » Как создаются книги?


Как подобрать нужного переводчика для выполнения качественного перевода книги

03.04.2013, 18:41
перевод книг   Когда наконец-то издатель и редактор получают права на публикацию того или иного романа в стране, то после первой волны радости наступают трудовые будни. Первоочередная задача – найти хорошего переводчика, который бы разделил этот энтузиазм и качественно выполнил поставленную задачу, успев в срок.

   Редактор может решить работать с бюро переводов, но, как правило, отдает предпочтение работать с переводчиками напрямую. Это дает возможность более тщательно контролировать сам процесс работы. Какого переводчика выберет редактор? Конечно же, того, кто максимально сможет придерживаться стиля оригинального произведения, видит смысл между словами и чувствует основную идею произведения. Вы можете быть самым лучшим переводчиком, но для работы с той или иной книгой Вы можете не подойти. Ведь каждая книга – это произведение искусства и совсем не обязательно, чтоб Вы подходили к каждому из них. Некоторые книги не затрагивают внутренние струны души, некоторые не вдохновляют. Одна переводчица, которая делала письменный перевод литературных произведений для одного издательства, очень расстроилась, когда ей предложили перевести еще одну книгу, но она не смогла ее взять. «Я просто не чувствовала никакой привязанности к сюжету произведения и не смогла бы полностью отдаться работе над книгой», - говорила она. Переводчица посчитала, что не сможет проникнуться содержанием книги и следственно не выполнит перевод максимально качественно на всех уровнях и поэтому отказалась от работы.

   Еще одним важным требованием для того, чтоб выполнить письменный перевод является глубокое понимание культуры, которая окружала автора при написании книги и в которой разворачиваются сами события. Ну и, конечно же, уже не говоря о том, что переводчик должен обладать определенным уровнем интеллекта, чтоб быть в состоянии отразить в переводе идеи, мысли и теории, которые могут притаиться в игре слов. Для перевода юмористических книг нужно найти переводчика, который бы умел сострить. А вот если надо отразить тот или иной вариант языка и наречий или необычное использование грамматических/лексических форм (речь идет о диалекте, сленговых выражениях, ритме речи и т.д.), то необходимо умение переводить разговорную речь, тут не нужен устный переводчик, но переводчик, который бы сумел передать атмосферу и настроение говорящих. Если речь идет о книге для подростков, в которой употребляется молодежный сленг, то редактор будет искать переводчика, который контактирует с это возрастной группой или испытывает к ней симпатию. Может быть также принято решение о том, что переводчик-женщина лучше подойдет для работы над книгой с ярко выраженной женской темой, или над книгой с ярко выраженной мужской темой. Некоторые книги фокусируются на специфических областях знаний, в которых затрагиваются исторические данные или научные теории. В этом случае переводчика должен обладать хорошими знаниями в той или иной сфере или должен быть в состоянии изучить новую сферу.

   Ну и кроме всего, редактор будет искать переводчика, с которым у него складываются доверительные отношения, с которым будет налажен контакт и взаимопонимание. Ведь именно хорошая коммуникация и дружественное общение помогут сделать рабочий процесс перевода более гладким и успешным.

 
 

Категория: Как создаются книги? |
Просмотров: 1354 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа
Логин:
Пароль:

Поиск

Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Дневник гоблина Фингуса
  • Таверна гоблина Фингуса

  • Карта страны Рунет


    Copyright Радио Нибиру © 2017 При копировании материалов ссылка на страницу обязательна!Используются технологии uCoz